國足選人標準?本土中超前5射手助攻榜未入選!
在伊萬上一場世界預選賽遭遇澳大利亞的敗北之后,他抱怨自己國家隊的國腳在中超的比賽時間不足,認為這是影響他們表現(xiàn)的關鍵因素。然而,在中超前5輪聯(lián)賽的戰(zhàn)火結束之后,一個現(xiàn)實場景令他備受打臉。
首先,從射手榜的排名來看,雖然譚龍和楊超聲各自斬獲了3個進球,表現(xiàn)出色,但這兩人近期均未被召入國家隊。另外的如吳曦、徐宏杰以及段劉愚也都貢獻了2球或未進入國足大名單或效力于中國香港隊,但這5位球員均非伊萬麾下的現(xiàn)役國腳。更令人遺憾的是,其他中國球員的進球數(shù)甚至未能超過一個。
其次,在助攻榜上,情況同樣令人感到無奈。李源一作為排名第一的球員,卻在上一次世預賽中被伊萬排除在23人大名單之外,連替補席的機會都沒有給予。而其他本土球員如劉云、李帥、徐彬和李新翔等人在助攻榜上名列前茅,但同樣沒有一人被伊萬選中。
再者,對于伊萬所重用的部分國腳而言,他們在本賽季中超聯(lián)賽中的出場時間也相當有限。像王子銘僅替補出場一次,拜合拉木雖然出場三次但只有一次首發(fā)并因紅牌停賽四輪,汪海健和黃政宇等人的出場機會也寥寥無幾。
伊萬此前一直密切關注中超球員的表現(xiàn),但最終他發(fā)現(xiàn)那些在進球和助攻數(shù)據(jù)上表現(xiàn)出色的本土球員竟然無一出現(xiàn)在國家隊的名單中。這些球員未能入選的原因也各不相同。在這個中國足球環(huán)境中,沒有海外留學經(jīng)驗的國腳成為常態(tài)確實讓人感到困惑。我們不禁要問,伊萬挑選這支國家隊球員的依據(jù)和標準究竟是什么?這樣的人才選拔機制是否需要重新審視和調(diào)整? relevant of interesting的區(qū)別
“relevant”和“interesting”是英語中常用的兩個形容詞,它們在含義和用法上有所不同。
1. “relevant”的含義和用法:
“relevant”一詞通常用來描述某事物與主題或討論的相關性。它強調(diào)的是事物與某個特定領域或主題的關聯(lián)性或重要性。當說某信息或觀點是“relevant”時,意味著它與正在討論的話題有直接或間接的聯(lián)系,并且對于理解或推進討論有重要作用。例如,在學術討論中,引用與主題相關的研究數(shù)據(jù)或事實可以被描述為“relevant”。
2. “interesting”的含義和用法:
“interesting”一詞則更多地強調(diào)某事物的吸引力和趣味性。它描述的是事物所具有的引人入勝、令人著迷的特性。當說某事物是“interesting”時,意味著它具有吸引注意力、引發(fā)興趣的能力。與“relevant”不同,“interesting”并不強調(diào)事物與某個特定領域或主題的關聯(lián)性,而是更多地關注事物本身的吸引力。例如,一個有趣的故事、一幅精美的畫作或一次令人驚喜的旅行經(jīng)歷都可以被描述為“interesting”。
總結:
“relevant”和“interesting”在含義和用法上有所不同?!皉elevant”強調(diào)事物與某個特定領域或主題的關聯(lián)性和重要性,而“interesting”則更多地強調(diào)事物本身的吸引力和趣味性。在使用時,需要根據(jù)具體語境選擇合適的詞語來描述事物。
以上信息僅供參考,如有需要建議查閱權威的英漢詞典。